Characters remaining: 500/500
Translation

đồng âm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đồng âm" a plusieurs usages en fonction du contexte, principalement dans les domaines de la linguistique et de la musique.

Définition :
  1. Linguistique : En linguistique, "đồng âm" désigne des mots qui ont la même prononciation mais des significations différentes, ce qui correspond au terme français "homonyme homophone". Par exemple, en vietnamien, "bạn" peut signifier "ami" ou "vous" selon le contexte, mais il se prononce de la même manière.

  2. Musique : Dans le domaine musical, "đồng âm" fait référence à l'harmonie ou à des sons qui résonnent ensemble, équivalent au français "unisson".

Utilisation :
  • Dans une phrase :
    • En linguistique : "Trong tiếng Việt, nhiều từ đồng âm làm cho việc học trở nên thú vị." (En vietnamien, il y a de nombreux homonymes qui rendent l'apprentissage intéressant.)
    • En musique : "Các nhạc thường tìm cách tạo ra những đoạn nhạc đồng âm." (Les musiciens cherchent souvent à créer des passages musicaux en unisson.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus académique, vous pouvez utiliser "đồng âm" pour discuter de l'ambiguïté dans la langue ou pour analyser des poèmes et des chansons où les jeux de mots sont fréquents.

Variantes :
  • Il n'y a pas de variantes directes pour "đồng âm", mais on peut le combiner avec d'autres termes pour des expressions comme "đồng âm khác nghĩa" (homonymes avec des significations différentes).
Différentes significations :
  • "Đồng âm" peut également être utilisé dans un sens figuré pour parler de l'accord entre des idées ou des personnes, mais cela est moins courant.
Synonymes :
  • En linguistique, des termes proches incluent "hàm nghĩa" qui signifie "signification" ou "các từ cùng âm" qui se traduit par "mots ayant la même prononciation".
  1. (ling.) homonyme
  2. homophone
  3. (mus.) unisson

Comments and discussion on the word "đồng âm"